試譯:20110507 バルシェは打ち上げを覚えた!!

※ 這篇是前ニコ歌い手バルシェ的網誌試譯。
※ 日文程度不好可能會有翻錯的地方,請見諒!
※ 我流翻譯注意!用語等等可能會因譯者習慣而有所更動,請介意者不要點入,謝謝。

寫在前面:
這篇就是對許多追バルシェ追很久的人而言心痛至極的那篇,個人稱它為引退宣言。
裡面並沒有提到「引退」這兩個字,但也就是在這篇裡正式宣告ニコ動的投稿已經結束一事的。

其他就在本文之後再談吧。

+++

原文:〈バルシェは打ち上げを覚えた!!〉

+++

〈バルシェ學會了慶功宴!!〉

日安,這裡是バルシェ!

上次的網誌留言中,看到大家許多對於單曲的感想,謝謝大家!
看得累了,不過很開心!真的!

之前錄音結束後,總算是有機會體驗了像小型慶功宴的東西了。
我們組上基本上是沒有THE・慶功宴!這類的事情的(若問為什麼的話,是因為バルシェ小組所有人都不太喝酒的關係(‘◉◞⊖◟◉` ))
這次由於一直以來幫我們編曲的FAITH-T也有參與,而FAITH-T當時喝了啤酒,於是默默地有種「啊,這樣有慶功宴的feel呢」的感覺。笑

開始做原創曲這塊到現在已經半年以上,
但是第一次出單曲,就如同一個出發點,感慨頗深!

原先出現以VALSHE的身分從事原創曲活動的想法,是目前為止興趣取向地在ニコニコ動画以「バルシェ」的名稱投稿的這段期間,有了發售翻唱專輯的機會,而在其中製作了一首並非Vocaloid曲翻唱的原創曲,這件事作為開端的。
當時的網誌中也提到過,這次的製作對我本人而言是非常非常重大、同時也是做起來很有價值的一件事。

在ニコニコ動画活動的時候,製作動畫啦改變聲音來玩玩的也都有過呢!
那段時間真的非常愉快、感覺也很好,所以也曾想過把興趣跟工作平行進行,可惜我不是能在「音樂」這同一個類別中,同時拉住這兩條線、兼顧兩者,如此能幹的性格,因此決定將心力集中投注在其中一邊,穩紮穩打地前進。

另外,想做出的東西在眼前越來越清晰的同時,找到了許許多多必須學習、想要學習的事。
所謂在喜歡的時候做喜歡的事,我想在跟目前為止的活動截然不同的環境中碰撞一番。
我並不喜歡半吊子,既然要做就做得徹底,我是這麼想的。

「我想去做自己當下認為開心的事情,總之自己要先樂在其中是很重要的!」
從開始活動至今,自己這兩年來始終不變,不斷在電台或網誌上說著這句話。
現在的我覺得,學習關於製作的種種是非常愉快的!

以下這件事,我猜大概大部分的人都已經注意到,推測出來了的人也應該是有的:基於上述的理由,我在去年年底已經結束了以「バルシェ」這個名義的投稿。
在原創這塊領域中自己還只是初學者,現在的我並不想為自己預留一個,只要探出頭來,就會有人溫暖迎接我的後路,因此做了這個決定。期許自己不要再撒嬌下去!

話雖說到這裡了,是說其實我認為由於是基於興趣去投稿的,所以個人要不要繼續投稿作品並不是什麼要隆重報告的一件事。笑
但有著不吝給予評價或喜歡這樣的自己的人,以及這些人們的聲援和鼓勵,才有現在的我。
所以,懷著想要「報告」的心情,現在正寫著這一篇網誌!
對於讓我獲得新的目標的各位,真的十分感謝。

與首張單曲同名的「REVOLT」,也是蘊含了如此心情、表明決心的一首歌。

雖然現在除了在這裡、或是推特以外,沒有像這樣平常的見面(談話?)機會,但相反地每天都在努力製作,如果能在曲子中讓各位看見這點就值得了,如此期許著,所以衷心希望能夠得到大家的關懷與守候。再一次地,請各位多多指教!

+++

【不看也無所謂的後記】

為什麼要翻這篇呢。

不諱言我曾經動過念頭,有天要把バルシェ現在還存在著的網誌全部翻出來,雖然我想應該沒這麼多時間也沒有能力做這件事,但至少這篇要交代清楚。

2011年5月7號,那天下課回到宿舍一開噗浪就被一堆人雷。哀鴻遍野。

眼見為憑,在真的看到之前我決定些不要相信,也許有人誤報或翻錯也說不定。如此想著點開バルシェ的網誌,然後看到的是這個。

說實在心痛了好久。調適得很快,但心痛很久。

隔天還做了一件到現在還沒告訴過任何人的事,自以為這樣很轟轟烈烈,對得起自己的青春了。儘管我現在還是如此覺得,雖然爛爛的,但至少,留下了一點什麼。

舊網誌也因為這件事帶來的打擊做了一次整理,隱藏了在這之前的所有發文,有些在搬過來這裡之後才又得以重見天日。

這個日子偏偏又跟記憶中的某個難過的日子這麼接近,也許再過幾年我就會誤以為是一樣的日期了,就這麼不湊巧。

抱歉離題。真正讓我下定決心要來翻這一篇,是因為在wordpress的後台可以看到如果有人是利用搜尋引擎找到這裡,用的是什麼關鍵字,然後我看到了「NICO歌手バルシェ引退理由」這幾個字。要先說聲抱歉,之前如果真的是用這個找進來,應該是點到之前的芭白文(大笑)。

也許還會有更多人在バルシェ宣告離開之後,才開始追著她踏過的足跡,然後愛上她。然後也許他們會問,為什麼バルシェ要離開?

在我之前有人談過這件事,之後希望也有。我的日文不是最好的,我也不是追バルシェ追最久的或是音檔最多的圖片保存最完整的,但是我真的很喜歡她。

如果換成我是バルシェ歌迷初心者的話,我會希望有人留下這麼一個翻譯的,儘管它可能不甚完美。而我也希望留下這麼一個翻譯,所以就試試看了。

好啦其實我還看到某對岸論壇上的翻譯還翻錯,所以看不下去決定自己也來翻一篇也是原因之一。(被輾)

嗯,總之就是這樣了。

儘管她離開了ニコ,但現正在原創的道路上奔馳著。
就像少年銀河裡的歌詞中的少年,朝著自己的星不悔地奔馳著。

我還要繼續愛著她。

廣告

4 Responses to 試譯:20110507 バルシェは打ち上げを覚えた!!

  1. 匿名 says:

    謝謝你的翻譯,VALSHE退出了好可惜,你翻得很不錯,偶也是讀翻譯,有空還請多多指教~

    • ariel Kacs says:

      沒想到這麼久以前的文還有人會看和留言~ 退出了的確很可惜,但現在她在主流樂壇不斷自我突破,推出相當多好聽的歌曲,雖然多了距離感,不過也正是因此才能聽到這些好作品的吧
      我畢竟不是專業的,指教什麼的不敢當,不過謝謝你的留言噢=)

  2. RYOTA says:

    感謝翻譯~今天剛知道這位歌手呢> <

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: